oh, Dios, amo a este hombre. Cuando me fue dado oler sus manos, y comprobé que olían a tinta y a madera, mis sospechas se confirmaron
Ritual
Si es altar el poema, sacrifico.
En la piedra de la luna que es el verso
cobra filo el cuchillo de lo vivo.
Vendré aquí de rodillas. No rechazo
el ciervo de los prados de mi sueño
ni el dardo que violento lo alcanzó.
Sin tosca leña no habría fuego
aunque
las manos de la luz acaben sucias
de apagadas cenizas de palabras
Ritual
Se é altar o poema, sacrifico.
Nesta pedra de lua que é o verso
O cutelo do vivo ganha fio.
Cá virei de joelhos. Não recuso
O veado do prado do meu sonho
Ao dardo violento que o alcança.
Sem a lenha grosseira não há fogo.
Embora as mãos da luz acabem sujas
Da cinza arrefecida das palavras.
Jose da Souza Saramago, Piedra de Luna trad.: Fidel Villar Ribot